13. How the U.S. and China compare on global popularity
13.在全球受欢迎程度上之中美比较
蓝色越深,为较之中国更喜欢美国;红色越深为较之美国更喜欢中国。浅紫色为基本相同
Blue countries view the U.S. more favorably than they do China; red countries are the reverse. Data source: Pew (Max Fisher/The Washington Post)
中美相较,蓝色国家更喜欢美国;红色国家反之。
This map is actually mostly good news for the United States. Here's why.
实际上这种地图对美国是好消息。这里是为什么。
14. China's disastrous passport
14.中国灾难性的护照
图上文字从左到右依次为:印度声索;部分被中国声索的印度行政区;被中国,越南,文莱,菲律宾,马来西亚声索;台湾。
My annotation of a photo of China's new passport. (AP Photo/Ng Han Guan)
Sometimes maps can spark geopolitical events rather than just reflecting them, as China did when it issued new passports containing this map. Why the controversy? The areas I've highlighted in red are marked as Chinese on the map but actually are in dispute or are administered by other countries. This did not go over well.
有时候地图能导致地缘政治事件,而不仅仅是反应出地缘政治事件,就好比当中国发行带有这张地图的新护照时那样。为什么有争论?我用红色标出的地区在地图上被当做中国的一部分,但是实际上是有争议地区,或是被其他国家管理的地区。这可进展得不太好。
15. Gay rights around the world
15.全球同性恋权利情况
图标按位置为:
同性恋婚姻合法 同性恋有罪化
同性结合合法 同性恋会被处以死刑 无法律允许同性恋结合或使其有罪化
16. Where people are the most and least tolerant of homosexuality
16.在哪里人们对同性恋最包容及最不包容
Click to enlarge. Data source: Pew (Max Fisher/Washington Post)
当被问及“社会应当接受同性恋吗?”时回答“是”的百分比
What this has to do with gay rights.
这与同性恋权利有何关系加拿大华人网 http://www.sinoca.com/