加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 加国

辱华吗?这帮二把刀翻译 这次可冤死加拿大了(图)

www.sinoca.com 2016-08-12  加中生活圈


  腾地,第二波怒火比第一波来得更猛烈了!再接着看CBC那些所谓的道歉推文。。。 推文中就算有涉及到“检讨”主播的言语本身时,也只是用“措辞不当”、“用错了词”来解释

  我擦!有这么认错的吗?!骂了我们年仅14岁的妹子就这么转移视线、避重就轻、敷衍了事?! 第三波怒火已经快要赶上那场麦克默里堡山火了!

  抗议!更有愤怒!悲伤!失望。。。哀其不慎,怒其不争。。。

  我心目中的加拿大啊。。。心被心爱的伤了,如大火烧过,寸草不生。圈君我的心啊,拔凉拔凉的啊。。。

  待 火势过去,冷静下来,想想加中一向友好,远古时期的白求恩就不提了,就在昨天正在北京访华的加国移民部长还给中国民众带来诸多好消息: * 计划将中国的签证中心数目能从目前的5个增加到15个! * 增加更多中加航线! * 加速移民进度! * 为留学生快速移民通道加分! 向来以理性著称的小圈君(傲娇认真脸~)这才觉得此次“辱华”事件前前后后似 乎没有道理啊,道起歉来双方似乎也是各说各话。莫非……这其中另有原因?结果:经一番查证,发现整个事件竟可能是一场误会!!!最起码,视频中的中文翻译 是错的,完全不靠谱。 解说的原话是:“The little 14-year-old from China dropped the ball, baby. Too excited, went out like stink, died like a pig.”新闻视频中翻译的是:那个中国的14岁小孩失误了,真开心,出场的时候臭烘烘的,死得像头猪。 天了噜!用这样肮脏的话去骂一个14岁的小女孩,谁看了谁不怒?!真是读一遍怒一遍!!可是,这句话翻译错了。让我们到剑桥的在线词典上查找“like stink”

  其解释是:extremely hard(非常努力)

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/



上一篇:准备就绪 加拿大自由党政府将放宽外劳规定(图)
下一篇:面临12项指控 前皇家骑警因私藏枪支被起诉(图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.