加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 明星娱乐

硬是被搞成了喜剧!《复联2》因字幕赚了5亿多(图)

www.sinoca.com 2015-05-16  观察者网


  8、危急关头,钢铁侠忧心忡忡说:“we may not make it out of this.”

  字幕显示:“我们可以全身而退了。”

  网友吐槽:四级水平的句子吧?说的是“大事不妙”,“我们可能熬不过这次了”,是准备以死相拼,何其悲壮!刘大师却说:“我们可以全身而退了。”英雄真是死不瞑目啊!

  我很不好

  9、片尾最后一句,打完全片海阔天空了,美队说:“I‘m home.”

  字幕显示:“我很好。”

  网友吐槽:多简单又多意味深长:“到家了。”或者:“我回来了。”但字幕说什么?“我很好。”译者你出来告诉我,你…究…竟…哪…里…好……

  因此,很多人的乐趣不再是为了看这部特效大电影,而是去看看这字幕到底有多逗!一部全球已经席卷10亿多美元的科幻大片,到了中国变成了搞笑的喜剧片,真不知道是该恭喜翻译君,还是该吐槽翻译君。

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:揭秘费翔的神秘身世及母亲当年的浪漫情史(组图)
下一篇:美国队长把玩迷你雷神锤 被指是“性玩具”(图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.