加拿大华人网
当前位置:首页 > 移民 > 移民感受

吃货指南:在北美生活 我好像不认识大米了(组图)

www.sinoca.com 2015-02-12  佟心


  如果大家想买大米粉,请认准“粘米粉”或者“Joshin-ko,上新粉”或者韩式的就叫做rice flour。

  这些名词非常容易混淆,只要认准配料表中是否有糯米一般就不会错,糯米一般在英语里被翻译成“sweet glutinous rice”或者干脆就是“sweet rice”。如果不是这两种,一般就是不那么黏的普通大米粉。

  Brwon rice是怎么回事?

  我们平时常吃的米一般都是稻谷在脱壳后经过抛光的,所以基本上只含有胚乳的部分。而Brown rice则是将工序停在了脱壳后,抛光前,所以保留了更多的营养成分,但是味道也会不那么甜,并多了些粗糙的口感。我们经常看到的“玄米”实际也是这个意思。

  那么既然brown rice算是一种加工方法,所以几乎所有的米都可以是“brown”的。如果没有特殊标明,一般brown rice就是“棕化”的中粒米medium-grain rice。在烹饪上,brown rice一般需要时间更长,一开始加的水也要适当多一些。一般来说米和水的比例为1:2.5~3

  Parboiled rice又是怎么回事?

  有时候大家还会看到有金棕色的米,一般呈半透明状,有medium grain又有long grain,描述上说是“parboiled”XXX。这个实际上是将普通大米进行了短暂熏蒸,米粒里的淀粉已经变性了一部分,这样就可以大大减少烹煮的时间。

  大家知道一般就算是电饭锅做米饭也需要20-30分钟,而蒸煮这类的米只需要10-15分钟。但是就像一贯抨击的快餐文化,这类米完全丧失了本来应有的米香和口感,非常不推荐!

  下面,再来聊一聊除了这些白色的大米,还有哪些带色儿的米呢?

  Red rice:红米。这种米原产自东南亚,粘性不太好,味道有点介于富贵花、泰国香米和紫米之间。没什么特别之处。有时候会标注成Red Cargo rice,一般也是指红米。在加工方法上和之前提到的brown rice差不多,也是仅去除了外面的稻壳,而保留了麸皮(Bran)的部分。

  Purple rice(purple sticky rice):紫糯米。这个和下面即将提到的黑米要区分开来,紫米一般是糯性的,大家在X记甜品都吃过紫米团吧?一般可以和糯米混用来包粽子。

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/



上一篇:中国穷移民和富移民的鲜明对比
下一篇:华裔买房遭遇租热水器霸王合同

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.