阿丽娜说:“整体而言,日常生活的安排怎样舒服怎么来。我们过中国的节日(如果不忘记的话)。大庆(阿丽娜的丈夫,音译)昼夜工作,不分节假日,因此他同日常生活的关系是以间接方式表现出来的。似乎,我所安排的日常生活更为俄罗斯化。不过我们吃中餐,由丈夫负责烹饪。”
列昂基耶娃认为,跨国婚姻的主要问题是如何处理同大家庭的关系,也就是说,夫妻双方如何对方的父母处关系。语言和文化差异加剧了同“陌生”家庭已有的距离。
鲁豫平说:“婆媳关系一向复杂,普通婚姻中便是如此,更甭提跨国婚姻了。我的妻子长期同母亲不和。尤其是生孩子后第一年。她嚷道,为什么我应该叫她‘妈妈'?她不是我的什么人!尔后,过了一段时间后,她又打电话道歉说,这一切都是荷尔蒙在作祟。”
他介绍说:“父母也并非立马就接受了我妻子。我记得,有年夏天妻子随我回老家,她按照俄罗斯习惯用双手而不是用拖把刷洗地板。当我父母和邻居看到,一个外国女人,而且还是个副博士,居然双膝跪在地板上,拿着抹布,爬着擦地板,所有人对她的看法都起了变化,开始尊敬她。”
王贵祥说:“当父母听到我打算娶个俄罗斯妻子时,没有责备我,只是问我:‘你确信?’我回答说,‘是的’。一切就这样结束了。确实,我的双亲不理解我们小两口生活中的许多事情,也不赞成,比如:我们的国外旅行。他们那代人习惯于攒钱,而我们周游全世界,挥霍金钱。”
整体而言,专家们对俄中跨国婚姻持高度评价。
列昂季耶娃认为:"尽管俄罗斯人和中国人的文化差异巨大,在家庭生活和集体主义问题上,达成共识的平台还是很宽广的。俄罗斯和中国关系中存在一套相互正面评价的方法,也就说,我们有着把中国人往好处想的方法,而他们也有把俄罗斯人往好处想的方法。这有助于解决哪怕是最复杂的冲突。"
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/