但在死亡谷,仍有不怕死的游客 - 比如图中意大利来的玛利亚 - 冲到沙漠来
危险!尽管死亡谷温度已经直逼地球史上最高温,但来自路易斯安那州的史蒂夫-霍华德仍然决定要在这里跑30英里。
Beating the heat: 4-year-old Betty Lu Guapo finds a way to cool offin Los Angeles as the West coast is among the hottest spots due tothe high pressure system hanging over that part of the country thisweekend
盐湖城动物园不得不采取措施给动物们降温。
Keeping the animals comfortable: The elephants at the Hogle Zoo inUtah got a cool spray bath on Friday
老子不玩儿啦!在拉斯维加斯著名赌场大道装扮成超级马里奥兄弟照相的俩人不得不歇着。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/