In Kallang Riverside Park swirls of color trace the flight paths of remote-controlled kites equipped with LED lights. Members of the Singapore Night Flyer Kite Club meet here to enjoy the unique aircraft, which were invented in 2000 by native Michael Lim. "This is some kind of new nightlife," he says, "much healthier than computer games."
圣基达群岛,波雷岛
一群群海鸟在天空翱翔,狭窄的岩脊上散布着许多鸟巢。波雷岛北端的海拔高度只有384公尺,但是经常笼罩在云雾里。世上最大的塘鹅群在这里和附近的孤丘上繁殖,大约有6万对左右。以前圣基达岛民为了维持在这个偏远地方的生活,会赤脚攀爬这些危崖,抓取鸟和鸟蛋。
斯塔法岛,芬格尔洞
在由摄影师点亮的海洞里,一排排的玄武岩柱沿着洞的内壁排列。自18世纪晚期开始,这些排列整齐的岩柱和轰隆作响的波浪声一直令访客着迷不已。
雄的粉红海葵鱼(前方)追赶年轻的闯入者时,一只雌的粉红海葵鱼(左上)等于宣示了它对成熟雄鱼的支配地位。
路易斯岛,曼格斯塔
在外赫布里群岛,这些扭曲皱褶、棱角分明的孤丘和悬崖跟现有的陆块一样古老,令人想起 6000万年前北大西洋开始扩张时,把欧洲、北美洲和格陵兰分裂开来的巨大力量。
Arrayed in battle formation, rows of life-size terra cotta soldiers form an advance guard facing east, the direction from which future enemies―conquered states, most likely―would attack. Qin Shi Huang Di, China's first emperor, was right to be worried about what might happen after he died. His unified state disintegrated, and rebels defaced his replica army, making off with bronze swords and other weapons many of the figures carried.
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/