加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 明星娱乐

看看这些字幕组的神翻译 竟让人无言以对!(组图)

www.sinoca.com 2015-06-26  观察者


  8.Tree new bee——树新风

  然而翻译早已看穿一切。

  9.going down——够淫荡

  此话从性感主妇Gabrielle口中说出来,全无违和感。

  10.Boris Diaw——暴力撕屌

  法国职业篮球运动员,人家叫鲍里斯·迪奥啊喂!

  11.we found love——潍坊的爱;where we have been——威海油饼

  凭这两首歌的神翻译,蕾哈娜俨然成了山东歌后。

  12.Oh my lady gaga——哦!我的芙蓉姐姐~

  是芙蓉姐姐,还是lady gaga躺枪?

  13.Once a bitch ,always a bitch——妖就是妖,它变不成人

  14.One small step for man,a gaint leap for mankind——向前一小步,文明一大步

  嗯~微言大义。

  15.Gestapo(Geheime Staatspolizei的缩写)——盖世太保

  直译是秘密国家警察,中国本就太保一词,再加上盖世,感觉有种天下都可以横着走的霸气。

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:“赵本山时代”要结束?背后原因真相大揭秘(图)
下一篇:刘若英激烈运动后晒放大特写自拍 香汗淋漓(图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.