加拿大华人网
当前位置:首页 > 英语 > 趣味英语

Hit the jackpot“中大奖”

www.sinoca.com 2009-02-19  搜狐教育


很多人做梦都盼着能撞大运,发大财,希望哪天能中500万的大奖。不过,如果问一下他们,“中大奖、走好运”用英语该如何表达,可能大部分人都会摇头。其实,英语中正好有一个短语可以相对应:hit the jackpot。

  Jackpot的意思是“累积赌注、首奖、头彩”。这个单词最初和彩票业并没有什么关系,而是起源于一种叫作暗扑克的严肃的赌博游戏。游戏规则是这样的:每人分五张牌,面向下扣;第一次叫牌后可以掉换一定数量的牌;但是只有在有人持有两张J(Jack)时才可以开始叫牌,而且在叫牌之前每个人必须押上一定的赌注,形成这一局的赌资(pot)。经过几轮的叫牌之后,赌注金额会越积越多,最后的赢家将获得所有的赌资。Jackpot 就是由此而来。

  Jackpot在扑克游戏中的本意出现于1881年左右,随后就出现了今天我们所知的喻意,即"大奖、好运"。

  据悉,历史上的第一个大奖出现于公元前1420年的古巴比伦王国。头奖是600只腌制的羊,装在一个巨大的、高约70英尺的瓮中。真不知道,这个大奖的赢家到哪年哪月才享受完这些"美味"的。

  

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:Grow like Topsy“自生自长”
下一篇:The Looney Bin (疯人院)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.