加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 国际

盘点世界八大最糟糕工作:下水道潜水员才叫烂(图)

www.sinoca.com 2014-07-16  中国日报网


  你是不是经常抱怨自己的工作无聊?不过且慢,如果你知道世界上有哪些工作最差,你可能会感激上苍。英国《镜报》就为我们盘点了一番全球最糟糕工作。

Armpit sniffer嗅腋窝

  呃呃呃呃:这份工作真是顶呱呱!

  中国日报网讯 Talk about a boring job... Thomas Curwen watches paint dry for a living.

  The Dulux scientist from Twyford, Berks, 34, checks how the colour of matt and emulsion changes over time on walls and under microscopes.

  谈到有什么工作无聊透顶,34岁的托马斯 柯温的工作应该算一个。他成天盯着刚刷的油漆变干,作为多乐士专业涂料的一名科学家,他要检查墙上或者显微镜下的油漆颜色如何随时间变化。

  If you think that sounds a bit dry, just wait. We ve found there a many worse ways to earn a living around the world...

  如果觉得这够无聊,那还是等等再下结论,我们在全球找到了许多槽糕的工作,先来一睹为快。

  Armpit sniffer

  嗅腋窝

  Getting a whiff of BO may sound like the pits, but it s all in a day s work for Peta Jones.

  闻些狐臭的味道听起来不那么爽,不过,佩塔 琼斯成天就干这种活。

  She works as a deodorant producer for Unilever in Australia, developing the Dove, Lynx and Impulse brands.

  A big part of her job is sniffing strangers armpits to check her products work.

  琼斯是澳大利亚联合利华集团的除臭剂生产者,多芬(Dove)凌仕(Lynx)和Impulse等就是联合利华旗下品牌。她工作的主要内容就是嗅陌生人的腋窝,以检验产品功效。

  Peta said: “It was strange at first, but in a week it was fine.”

  “刚开始这很奇怪,但干一个星期就好了。”佩塔说。

  Crime-scene cleaners

  清理犯罪现场

  CSI may be a morbid hit with TV viewers, but there is nothing entertaining about cleaning up a crime scene after a death.

  犯罪现场调查对电视观众来说不亚于打鸡血,不过,死人后的犯罪现场清理就真的让人唯恐避之不及了。

  Married couple Mike Nestved and Carmen Velazquez, above, clear up after bodies in Orlando, Florida the worst being one in a hot caravan. Carmen said: “There are some things you can t just Febreze.”

  已婚夫妇如迈克 奈斯特韦兹和卡门 贝拉斯克斯的工作就是清理佛罗里达州奥兰多市的死人后现场,最糟糕的情况是在炙热的拖车中。

  Crocodile trainer

  鳄鱼训练员

  We ve all worked with snappy colleagues, but putting your head in a crocodile s mouth should attract danger money.

  我们或许都跟敏捷的同事一起工作过,但把头放在鳄鱼的嘴里感觉怎么样?

  Yet trainers at Pattaya Crocodile Farm, Thailand, get just 4 per day for their work. Another stunt involves kissing a giant croc on its nose. Ian Maclean, who filmed the show during a trip to the zoo, said: “One of the performers had his head crushed while locked in the jaws of a croc.”

  这并非惊悚大片,而是谋生计的一种手段。在泰国芭堤雅鳄鱼农场,这样的工作薪水只有每天4英镑(约42元人民币)。此外,训练员还有一项“绝技”,就是亲吻一只大鳄鱼的脖子。

  Mosquito bite victim

  主动让蚊子咬

  Helge Zieler has a job that really sucks letting himself get bitten by mosquitoes. Working in the Brazilian rainforest, he offered himself as bait so he could study the bugs behaviour.

  黑尔格 齐勒的工作那才叫糟糕——请蚊子来咬自己。他在巴西热带雨林工作,为了研究蚊子的行为,他不惜“献身”,自己化身诱饵吸引蚊子。

  But despite once suffering a debilitating bout of malaria, he says: “The beauty of the rainforest far outweighs the thousands of mosquito bites.”

  虽然齐勒曾因此而遭到了疟疾的苦楚,但他依然兴奋地表示:“对我来说,几千只蚊子的叮咬与热带雨林的美丽相比远远不算什么。”加拿大华人网 http://www.sinoca.com/



上一篇:揭秘全球租赁买卖妻子陋俗:花费不超5万元(组图)
下一篇:德国潜艇与美国客轮海底“相望相守”72载(组图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.