藤井先生中文非常流利,我们与藤井先生交流了很多看法。从鲁迅开始,到中日关系,藤井先生始终面带微笑一一解答我们的疑问。藤井先生首先自我介绍说,他主要研究中国当代和现代文学,致力于中国与日本文学的交流,比如鲁迅、夏目漱石、莫言、村上春树等。他的办公室里,就都是这些“被研究者”的天下,原著、研究书籍和影像资料等,应有尽有。当然,在目前国内对抛弃鲁迅甚嚣尘上时,我们倒更关注日本研究者如何看待鲁迅?
据藤井教授介绍,日本媒体最早介绍鲁迅,是鲁迅在日本留学最后一年——1909年的事,在明治中期的著名评论家三宅雪岭担任主笔的半月刊《日本和日本人》5月1日那一期上。鲁迅受过夏目漱石的《哥儿》、森鸥外的《舞姬》、武者小路实笃的《一个青年的梦》、芥川龙之介的《毛利先生》等日本文学的影响。另一方面,许多日本作家也受过鲁迅的影响。比如,太宰治(1909—1948)创作了以日本留学时代的鲁迅为原型的青春小说《惜别》。此外,还有当代作家村上春树(1949— )。村上春树在高中时期就喜欢阅读鲁迅,从那以来就和鲁迅结下了深厚的渊源,特别是“阿Q形象”是村上从鲁迅那里继承而来的主要主题。
藤井认为,中国的普通话、白话文源自鲁迅他们在五四之后创造的文体,而日本的口语也有一百多年历史,日本二十世纪初夏目漱石、上个世纪50年代大江健三郎等人改变了日本问题,而1980年之后村上则创造了新的文体,越来越口语化,而且日渐受到外文译文的影响。他个人则认为是村上对于后现代社会这样的批评方法与意识都受到了鲁迅的很大影响。
而对于日本青年和学界对鲁迅有多少了解和愿意去研究的情况,藤井教授笑着说,日本的这个情况要比中国好一点。藤井教授介绍说,日本初中三年级有五种课本可以挑选,即五个不同的出版社印的教科书版本都不一样,但是五种课本都不约而同地选用了鲁迅的《故乡》一文,所以日本的学生基本上都会认识鲁迅,他们对鲁迅的作品印象很深刻,如《呐喊》、《朝花夕拾》、《彷徨》等,日本学生都比较喜欢,日本学界也研究很多。
说起莫言,藤井教授说他是在看了莫言的《红高粱》之后就开始研究莫言,至今也有很长一段时间,我们都说他很有先见之明,研究的都是诺贝尔文学奖的“潜力股”。现代文学除了鲁迅之外,藤井教授对胡适也有相当的研究,他认为胡适的文学作品虽不够好,但研究空间还是很大。还有茅盾、巴金、冰心、张爱玲、萧红等,他都有研究。但他同时觉得,茅盾、巴金等在1949年之后的作品就很差强人意了。而在1949年以后,赵树理、高行健也都不错,但高行健却已经不在中国。年轻一代的话,韩寒、安妮宝贝、郭敬明等也都很有力量。
在东京大学里,仅仅一个中国文学研究系的藏书就要比中国一所学校的藏书要多。随行翻译说,日本研究学术非常精细,不像中国喜欢搞宏观的研究,有一个中国学生来日本留学时带上在中国通过的硕士论文给导师看,导师说这样的论文在日本就是本科生也不会通过。他们对学术的研究,和他们的生活一样,非常精细,追求精确。我不禁想,日本人已经把中国的五脏六腑都看清楚了,而中国却还是镜花水月里看日本,真是极大的遗憾。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/