加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 国际

麦当劳Gaga助阵 美国历史教师神曲教中国史(视频)

www.sinoca.com 2011-01-18  网易博客


  据VOA报道,夏威夷有两位高中历史老师,一位叫艾美.波维尔(Amy Burvall),另一位叫赫伯.马何罗纳(Herb Mahelona)。波维尔很擅长改编歌词,四年前的某天,她在车上听到电台里在放女歌手史蒂芬妮的歌,随口试哼了自己的歌词,觉得适合拿来教学,于是跟会摄像、剪辑的同事马何罗纳提起这个想法,两人一拍即合。于是,他们两人自编自导自演,将历史教材放入流行歌曲儿,在每堂历史课开始和结尾时播放一小段来加强学生的记忆。波维尔老师说:“今天的孩子跟我上学时很不一样。”她强调,他们是根据新世代的思维去引导学习,而播放MV在课堂上只占几分钟的时间,一点都不担心学生因为看惯MV就不再看书。马何罗纳同时表示,他们最高兴的莫过于学生对历史变得有兴趣,学习效果变好。不少学生会在考试时哼着歌想答案,甚至有四年前的学生到现在都还能完整唱出整首歌。他说:“我们制作得越多,学生越兴奋。他们爱上了我们第一个MV,所以我们不断给他们更多。然后我们逐渐发现,这是个有效的教学工具。”

  这样,晦涩难记的历史成了一首首通俗歌曲和MV,学生们变得都很期待上课。马何罗纳表示:“如果我说他们很喜欢,那太轻描淡写了。他们根本把我们看作摇滚巨星,觉得我们是世界上最棒的老师!” 这两位历史老师的最新力作就是Lady Gaga的一曲Bad Romance,轻快的节奏让人很快就了解了法国大革命的来龙去脉。波维尔在MV中穿戴着古代服饰和假发,作着夸张的表情和动作。尤其她在副歌部分不断用法文重复自由、平等、博爱的三个革命精神,美国学生们说“现在是想忘也忘不掉了”!

  波维尔和马何罗纳两人用课余时间创作,每逢周末两人就聚在一起编剧,演戏,拍摄,剪辑。每支MV完成大约需要两个月的时间。他们一首接一首,欲罢不能。波维尔笑说:“我觉得我有点上瘾了!”四年下来,他们已经累积了50多首歌,当中还有一支教中国历史MV。这首有关中国历史的MV用的是麦当娜的名曲儿Vogue,歌名改为Chinese Dynasties(中国的朝代),由女老师波维尔演唱。歌词根据视屏字幕辑录如下:

  Early on, everywhere you turned was chaos for over 300 years

  (远古,有三百年乱世)

  Legend says the Xia Kingdom was first to appear

  (夏朝,是个传说)

  About them little was known

  (知之甚少)

  Along came Shang, a farming society

  (商朝,农耕社会)

  Left bronze and some oracle bones

  (留下了铜器和甲骨)

  They venerated their ancestors so it’s called Qing Ming.

  (祭祀祖先,号称清明)

  Then came Zhou.

  (轮到周朝)

  Zhou Kings weren’t divine, they had to obey mandate of Heaven

  (周王并非神灵,须从天命)

  or else nature might send a great disaster your way

  (天灾报应)

  No one to blame but yourself

  (只能罪己,休怨他人)

  Invasions, rebellions, then your dynasty falls

  (外患不已,造反频频,改朝换代)

  Civil war would sour Zhou’s control

  (内战削弱周王)

  Qin would seize power

  (秦朝趁势崛起)

  Roads and money, build a war

  (道路,金钱,都是为了战争)

  唱到这里,波维尔改用Rap式的念白:

  Qin ruled by Shihuangdi

  (始皇帝的秦朝)

  Strictest of dynasties

  (最严酷的朝代)

  Liu Bang with peasant brawn

  (刘邦率乡民起事)

  Overthrew then created Han

  (灭秦建汉)

  Northern invasion, civil war

  (异族南侵,内战不已)

  300 years blood and gore

  (300年的腥风血雨)

  Sui stepped up to boost morale

  (隋朝重振江山)

  Forced to build Grand Canal

  (构筑大运河)

  Tang gave government exams,and gave peasants back some land

  (唐朝兴科举、分田地)

  Li Bo, Du Fu wrote their thoughts

  (李白、杜甫赋诗)

  Artisans made their porcelain pots

  (匠人制瓷)

  Song conquered by Kublai Khan

  (忽必烈灭宋)

  Mongols beat by Zhu Yuanzhang

  (朱元璋灭元)

  Ming worked hard to build a war

  (明朝苦战)

  But they too, like all others, would fall

  (难逃覆辙)

  这首《中国朝代》有一段副歌:

  Xia, Shang, Zhou

  (夏、商、周)

  Dynasties they come and they go

  (王朝来了又走)

  Xia, Shang, Zhou

  (夏、商、周)

  Don’t you know the Dao is “the way”

  (你知道吗?“道”就是“路”)

  Lao Zi had his say

  (还是老子说得对…)

  由于这段副歌在歌曲的开头、中间和结尾反复出现,所以一首歌听下来,虽然从商唱到了明朝,但是估计学生记忆最深的就是这一句:Xia, Shang, Zhou,其他的内容可能就真的是they come and they go….

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:暗杀?波兰前总统家人坚持称坠机事件是俄罗斯干的
下一篇:英国将取消强制退休制度 媒体大呼养老危机来临

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.