加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 数码科技

人民日报:使用WiFi、iPad等词伤害汉语纯洁性(图)

www.sinoca.com 2014-04-25  人民网


  

  兼收并蓄不能简单拿来

  加强引导提高翻译门槛

  “外来语滥用不是中国独有,在世界许多国家特别是后发展国家都比较普遍。”王刚毅说。教育部语言文字应用管理司司长姚喜双认为,对外来语的吸纳、汉化,正是汉语的生命力和魅力所在。“我们既不能关起门来拒绝外来语,也不能滥用外来语。”

  业内人士介绍,现代社会日新月异,新事物层出不穷,汉语也需要扩充,其中也包括学习吸收外国的新鲜语句。如“激光”“坦克”等外来语,汉化后通俗易懂;如“X光”“B超”等一些字母词因简洁明了而被广泛使用;如“电脑”“鼠标”等一些符合汉语构词规律的意译词,已成为汉语基本词汇的组成部分。但是,兼收并蓄只能在继承上创新、在保持上吸收,不能实行简单的“拿来主义”。

  夏吉宣则相信,这是一个发展阶段的问题,国人的文化自信会随着我国实力的增强而增长,到时,外来语泛滥现象将逐步“退潮”,甚至恢复成汉语表述。比如一开始用Email,后来用汉字“伊妹儿”,现在都改用“电邮”了。

  王刚毅认为,从根本上讲,政府必须加强语言使用政策的导向,政府、媒体、学校必须自觉遵守《中华人民共和国国家通用语言文字法》,并且有意识地引导大众。

  “我们可以先把专家们的意见公布出来,让大家讨论、使用,过一段时间再予以确认。”姚喜双补充说。据夏吉宣介绍,外语中文译写部际联席会议专家委员会将用发音贴近的汉语翻译外语词,并加以梳理,在网上公布,由公众投票决定最终的译法。

  人们对翻译的认识也存在误区。“大学过了四六级就能做翻译?外语系出身就可以做翻译?不见得。翻译不仅需要理论,更需要大量专业培训、实践。要解决翻译人才匮乏的问题,必须要提高译者的准入门槛。”中国翻译协会前副会长李亚舒认为,2007年起设立的翻译硕士学位,未来或许有助于拉起一支合格的译者队伍。

  “提高译者的地位和稿酬,是当务之急。”朱绩崧说,“在院校里,多数老师不愿去做文学翻译,因为这些作品都不计入科研成果,评职称根本就用不上,本身钱又少,老师自然没了积极性。”

  制度建设也被多位专家提及。李亚舒介绍,目前只有一些民间的翻译组织,在文联、作协等各类奖项评比中,也没有翻译作品的身影。武波呼吁,在国家机构中成立中国翻译基金会,或者翻译研究院等机构,从机制上加强翻译人才的保障,破解“零翻译”难题。武波相信,“当优秀的人才为外语词提供了正规、巧妙的译法,老百姓自然乐于使用。”

  延伸阅读:

  人民日报:词典出现网络用语是破坏汉语言严整性

  文化要传承,就要对文化传统和文化价值有所坚守,不能盲目“迁就”,以至平面化、庸俗化

  新近出版的字典词典上出现了革新的事物:一些经常被人读错的字和词改了读法,“原则上”依错就错、顺从错误的意思,比如“荨麻”的“荨”、“呆板”的“呆”,等等。我有些担心:这样的迁就什么时候是个尽头。有人可能赞同这样的做法,认为文字和词汇就是约定俗成的符号而已,怎么习惯怎么来。可是这样一来原来读对的那些人就得迁就错的,不然就不合词典字典的新规定了。这个趋势看起来才刚刚开始,但网络时代无疑加速了这个从众、从俗的过程……[详细]

  人民日报盘点2013年热词:高大上 土豪 不明觉厉

  如今,中国在影响世界,世界在关注中国。我们对外“出口”汉语,已不局限于Pipa(琵琶)、Erhu (二胡)等传统文化,而涉及社会生活的方方面面。全球语言监测机构主席保罗·帕亚克认为,中文作为英语全球化的重要驱动力,其影响力在整个21世纪将会一直持续。此时,我们要思考,中国应当向世界展示、贡献怎样的文化呢?

  典型的例子,有“Free individual travel”(自由行),这种新行的旅行方式反映了“腰包渐鼓”的中国人开始注重精神层面的愉悦和享受,得到了外媒积极的评价;有 “Taikonaut”(中国宇航员),被《牛津英语词典》收录在内,是中国航天技术为世界公认的见证。“一种语言要融入世界语言体系,本身应作为一种载体,蕴藏最丰饶的文学、最先进的文化、最优秀的文明。中国需要更多像‘Taikonaut’这样积极的、有分量的热词。”文化评论员陈佳冉说……[详细]

  人民日报:文化繁荣要靠市场

  对文化而言,发挥市场的决定性作用,还有另一层意义。文化依赖于人的创意,如果社会和经济制度过于严苛,压抑或者阻碍了创意的发挥,文化就会凋敝;反之,社会和经济制度鼓励和褒奖创意,人的创造才能和创造欲望得以充分涌流,文化就会繁荣。说到底,政府自身不会创造文化作品,但政府可以也应当创造文化赖以生存的环境。

  当然,市场不是万能的,在某些情况下,市场也会失灵,此时就需要政府发挥作用,但如何“更好发挥政府作用”需要我们在实践中探索总结。从国内外的经验来看,一条基本的原则是:凡是营利性的文化工作,就应交给市场;不能营利或不应营利的文化工作,就应由政府承担起来。政府管宏观、管导向,微观的具体的创作交给从业者自己解决……[详细]

  人民日报:中国式民主既有文化基础又保人民自由

  “中国式民主”独具特色和魅力。它是中国共产党领导的人民民主,是保证最大多数人当家作主的民主,是以民主集中制为根本组织原则的民主。“中国式民主”既植根于我国历史文化传统、立足于我国现实国情,又借鉴了人类政治文明的有益成果;既保证了国家政策的连续和社会的长期稳定,又保证了人民充分享有自由和权利;既能广泛汇集人民智慧,又能迅速集中意见、形成决策,体现了民主与集中、公平与效率、分工与协作的统一。就连提出“历史终结论”的美籍日裔学者福山也承认:“中国模式”的有效性说明,西方自由民主并非人类历史进化的终点;人类思想宝库要为中国传统留有一席之地……

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:美国教授揭晓11大长寿秘诀:赤身观察有益健康(图)
下一篇:机智蜜獾七擒七纵逃脱牢笼 网友赞其越狱王(组图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.