加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 体育竞技

三国欲争抢太极拳申遗 张三丰是韩国济州岛人?

www.sinoca.com 2014-04-03  中国新闻网


  太极拳申报人类非物质文化遗产之路已走了7年,几次擦肩而过,症结何在?

  羡慕完别人家的,再战2016年,太极拳可以成功吗?从现在起,应该做些什么?

  国际形势

  日本韩国印度也在抢太极拳

  太极拳的背后,是博大精深的中国文化,但是,外围的压力也让太极拳申遗困难重重。

  目前,太极拳有遭到别国恶意抢报的可能。周边国家如韩国、日本、印度等都已着手太极拳申遗工作,我国如不加快申遗步伐,恐使这一“金字招牌”落入别国之手。

  “张三丰是辽东济州岛人,现在济州岛属于韩国。”温县政协副主席、温县太极拳申报人类非遗领导小组副组长严双军说,韩国对太极拳觊觎已久,他们用高薪邀请温县的一些拳师去开馆收徒,普及传播太极拳,并借助金庸武侠小说《倚天屠龙记》的影响,通过媒体散布太极拳的创始人是张三丰的假说。

  除了国际上的压力,河南省非物质文化遗产保护专家委员会委员、河南省社科院资深研究员韩宇宏说,太极拳在国家层面排名居中,也是有原因的,“中国是多民族国家,为了民族团结,保护少数民族文化,国家一直致力于把有国外影响的、有利于民族团结的项目先行申报,相应地,汉族的项目就会往后推推。” 记者訾利利 赵强

  申遗症结

  很难用准确的语言定义太极拳

  虽然太极拳申遗的情势紧迫,但光着急也不是办法,申遗7年无果,其中的症结也值得梳理和反思。

  在陈氏太极拳的发源地温县陈家沟,英国人Joe很像一个本地人,他的中文名字叫陈少龙,他在这里已经待了15年,一口流利的普通话带着一点温县味儿,甚至当地的俚语也会说一些。但就是这样一个熟悉太极拳和中国文化的外国人,让他说说太极拳的定义时,他也不断提到“神秘”一词。

  他认为,太极拳可以看做是武术的一种,但这也是很表面的说法,它还是一种修行,一种哲学或生活方式,是一种很微妙的东西,他也不知道怎么正确地描述。

  他觉得太极拳要申遗成功,首先需要做的,是为太极拳做一个简单的定义,让不懂太极拳的外国人可以看懂,不要人为地复杂化和夸大宣传,越简单越好,“太极拳注重天人合一,不能像国外的快餐食品,到处都有,却质量不好。”

  Joe的话,也道出了严双军的心声,太极拳的背后是博大精深的中国文化,牵涉到形而上学的哲学思想,在文本写作上,他经常犯难。

  “不能用一个概念去解释另一个概念,这样到最后不是定义变形跑样,就是怎么也解释不清楚。”他说,他们的目标就是按照联合国教科文组织的要求,来定义太极拳。

  对此,韩宇宏表示,除了定义,文本上的很多问题回答得也不好,比如文化侵略、非遗保护等。

  中西方文化存先天鸿沟

  关于太极拳,中文的表述很多时候让不了解的人一头雾水,更何况是翻译成英文。

  “申报文本必须翻译成英文,而我们的专家多数英文不好,中文的意思说清楚了,但翻译成英文最后变成什么意思,我们就掌握不了了。想找到准确、生动的英文词汇来描绘太极拳及其理论,是件困难的事,如‘意念’‘天人合一’这些中国人明白的词汇,没有对应的英文词汇,怎么解释?很费事。”一位参与太极拳申遗文本制作的专家表示。

  陈自强是陈家沟最大的武校的校长,每年都要带很多的外国学生,他说,除了言传身教,翻译自己的太极拳著作,也很重要。

  “我先后写了好几本书,一个有意思的现象是,这些外国学生能看懂的,都是我的外国学生帮着翻译的,他们看不懂的,都是翻译公司做的。”

  他认为太极拳申遗,最大的问题就是翻译,中西方文化的思维方式很不一样,找不到合适的翻译来进行申遗文本翻译,申遗成功的可能性为零。加拿大华人网 http://www.sinoca.com/



上一篇:立陶宛“大力士”争霸赛硬举1047斤破纪录(组图)
下一篇:奥巴马夫妇接见索契冬奥健儿 朱慧雯清丽脱俗(图)

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.