导语:本来婚姻就不是简单的事情,又是跨国的,充满了文化、风俗、认知、习惯等各种小纠结。我们采访了数对跨国伴侣,最初他们遇到了各种各样的困难,但至今仍然幸福地生活在一起。他们是如何将差异和冲突转化为爱的语言的?
跨国婚姻的夫妻双方是如何相互磨合的
1、语言:“谢谢”和“我爱你”
佳子是个大大咧咧的北京女孩,说话带着京腔直来直去。此外因为成长在故宫边胡同小院里,所以她非常热爱历史文化,《雍正王朝》等清宫戏是她的最爱。但她颇具北京特色的说话方式和爱好,却是她与西班牙老公Victor之间最难调和的问题。
语言可以说是异国恋人之间第一道鸿沟,即使任何一方完全熟练掌握对方语言,也比不上母语沟通――平时佳子和Victor说第三方语言英语,谈情说爱吵架都不是问题,看影视剧却是个大问题。“因为我不懂西班牙语,他中文不成,所以我们看所有的电影,都是英语字幕,或者有时候选中文的,有时候选西文的,看得我俩晕头转向。”
而Victor在语言方面,也有他的苦恼:“我老婆老是用命令的口气让我干这干那,我真的很疑惑,为什么无论我给她做什么,她从来不说谢谢?”其实佳子并非没有礼貌,而是用北方人惯有的大嗓门告诉老公“给我拿杯水”“电视小点儿声”――“咱中国人越是一家越不见外,哪有那么多客套话!”可就算是来自热情、外向的国家西班牙,Victor也从小习惯了用商量的口吻说话,尤其是面对最亲近的人更是温柔:“你尽量安静一点可以吗?”“请给我拿杯水好吗?”
此外两个人不同的语言表达习惯,也经常产生碰撞。热情的Victor每天从起床开始,就用西班牙人特有的方式对妻子进行赞美,即使老婆脸也没洗牙也没刷。“我爱你”这几个字,Victor更是可以用不同语调加以表达。佳子则很少把“爱”挂在嘴上,她宁愿把爱表现在偷偷地把老公喜欢却没舍得买的复古公文包上。可Victor在拿到神秘礼物后对佳子说的第说一句话却是:“亲爱的,你能对我一句我爱你吗?”
解决方式
在很多次吵架沟通后,佳子越来越理解了Victor所习惯的语境里还包含了一层含义是:“世界上没有任何人就应该为你做这做那,所以语言在任何时刻要带着感激和爱。”所以现在佳子开始习惯了说谢谢和表达爱,不是客套,而是发自真心,而Victor也开始和佳子组成中文、西文互动小组。
专家解读
在具有语言差异的配偶当中,“有效沟通”难度是更大的,很容易丢失信息和潜在的情感。关心的话语在翻译后,可能变成指责。遇到这种问题,应该尽力地去解释自己的潜台词,用肢体语言,或者索性先用自己本国的语言说一次,然后再进行翻译,这样就不会因语言差异而丢失原有的含义。
2、吃:猪蹄子和松露大战
来自重庆的珊珊和美国加州的Eric新婚一年,两人争吵最多的地点,就是在自家的厨房和饭厅里。
“你又吃鸡的脚!太恐怖了,看你吃成这个样子我真的吃不下饭!”ERIC看着捧着泡椒凤爪吃得正香的老婆感到很无奈。鸡脚在美国是做肥料用的,可这个肥料却隔三差五被端到他家的饭桌上。好吃辣的珊珊还喜欢吃兔头,吃鱼时会吸鱼头和鱼鳍。这些普通的中国饮食爱好,都被ERIC视为野蛮。
ERIC也没好到那里去,热爱油炸食品、喝冰水的他总被珊珊斥责饮食习惯不健康,珊珊最受不了ERIC请她在外面吃饭,最爱点的是松露,这个美国人眼中高雅的天价美食,珊珊的中国鼻子闻起来,简直和汽车排放的废气一个味道!
这对恩爱的新婚夫妻,甚至曾经在厨房里对着猪蹄子吵架说过离婚,珊珊认为ERIC不懂得包容,认为他这么鸡毛蒜皮的小事都要小题大作,一定是不爱她了。ERIC则斥责珊珊来了美国却不会适应当地环境,如何继续两人的婚姻?!
解决方式
柴米油盐这原本幸福的事,很多跨国夫妻却无法享受到这简单的快乐。“吃不到一起去”,其实是件很严重的事儿。“猪蹄子”事件后,两个人平和地交换了想法:“我们来自两个不同的世界,跨了半个地球要死要活地住在同一屋檐下,所以一定要相互理解,求同存异,不能让厨房的战火继续蔓延。”于是恋人一起制定出了“家庭厨房计划”――珊珊会尽量不在ERIC在家的时候吃那些“奇怪”的食品;买一套电子设备烹饪减少油烟;ERIC减少吃油炸垃圾食品的次数;每周中餐、美餐搭配上。
专家解读
表面上是吃的问题,实际对应的心理因素是“感受”。由于饮食习惯的不同,中国的配偶会在心理上感到一种被否定,所以自然就无法用正常的心态去理解另一方的感受。在这类问题上,其实更多的应该记住“感受”这两个字,不否定他人的合理感受,就不会给自己和对方带来困扰。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/