本文摘自:《文汇读书周报》2012年9月21日第14版,作者:孟庆春 陈冠任,原题:《红色中枢:中宣部往事》
陆定一发明Papertiger的译法
在七大召开前,1945年初,《解放日报》总编辑陆定一接任张闻天,出任中宣部部长,在七大会议上,他当选中央委员,仍然担任中宣部部长。谁知他像当初凯丰代理部长一样,刚刚上任,就受到了毛泽东的严肃批评。
原来,1945年8月6日,美国B-29轰炸机“埃诺拉·盖伊”号在广岛投下一枚代号“小男孩”的原子弹,这颗原子弹爆炸导致广岛14万人死亡,9日,美国又在日本长崎投下第二颗代号“胖子”的原子弹,这次爆炸造成长崎约8万人死亡。8月15日,日本裕仁天皇通过广播宣布日本无条件投降。事后,《解放日报》采用外国通讯社的消息,对原子弹的威力大肆渲染,弄得人们谈起原子弹就谈虎色变。毛泽东看到后,立即把陆定一叫来,说:“你说这个‘小男孩’和那个‘胖子’就这么厉害吗?原子弹并不可怕。”
毛泽东对陆定一严厉批评后,指着桌子上报纸说:“你这是为美国佬进行义务宣传。”
此时报社的重大事情陆定一都向毛泽东请示报告,这件事之所以没有报告,是因为他认为说原子弹的威力是一个科学问题,不报告也不算违反纪律。这时听了毛泽东的批评,他才觉得主席说的是对的。
回到中宣部后,他告诉大家说:“促成日本帝国主义投降,苏联在远东出兵是一个很重要的因素,美国支持蒋介石,大加宣传原子弹的威力,在政治上对我们不利,更何况事实上原子弹的威力也不像外国通讯社渲染的那么厉害。”
原子弹之事本来至此结束了。谁知一年后,在美国的支持下,蒋介石公然破坏和谈协议,发动了大规模的内战,在硝烟弥漫时,1946年8月,61岁的美国作家安娜·路易丝·斯特朗来到延安,引出一段佳话。
陆定一以中宣部部长的身份接待这位老朋友。斯特朗提出要会见毛泽东。陆定一报告后,毛泽东答应和她进行一次谈话。
这天下午,陆定一陪着斯特朗来到了杨家岭毛泽东的住处,在毛泽东窑洞前的小院子里,他们在一棵树下围着石桌坐了下来,开始谈了起来。陆定一担任翻译。在谈到已经爆发的内战时,斯特朗问道:“如果美国使用原子弹,你们怎么办?”
毛泽东回答说:“原子弹是美国反动派用来吓人的一只纸老虎,看样子可怕,其实并不可怕。当然,原子弹是一种大规模屠杀的武器,但是,决定战争胜败的是人民,而不是那件新式武器。”
顿了顿,毛泽东又说:“一切反动派都是纸老虎。看起来,反动派的样子是可怕的,但是实际上没什么了不起的力量。从长远的观点看问题,真正强大的力量不是反动派,而是属于人民。”
毛泽东的这一段话很精彩,也很有气魄。但却难为了当翻译的陆定一。
“纸老虎”,是毛泽东的创造,是一种从来没有过的说法,这该怎么翻译呢?陆定一翻译为稻草人。稻草人就是田间的老农用来吓唬吃庄稼的小鸟的,并不是吓人的。斯特朗不能理解,毛泽东也觉得这样译不符合他讲话的原意。于是,陆定一采取直译的方法,告诉斯特朗,就是 Papertiger,thetigermadeofpaper。这下斯特朗听明白了,毛泽东也满意了。
毛泽东接着说,他家乡有很大的纸做的老虎,吓人的,不是吓小鸟的。它看起来像可怕的老虎,但实际上是硬纸板做的,一受潮就会发软,一下雨就把它淋坏。随即,他又举了沙皇俄国、希特勒和日本帝国主义的例子,说他们都是纸老虎。
这次谈话,毛泽东提出的“帝国主义和一切反动派都是纸老虎”通过斯特朗传播到全世界。从此,英语词典中也新添了一个词汇———Papertiger。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/