陈水扁为向美请愿一事自辩,他引用了电影《阿甘正传》中的名言:“Stupid is as stupid does”。可是他把这句话的意思弄反了。他试图藉此为自己辩解,反倒骂了自己。
扁说,阿甘说“蠢人做蠢事”云云。其实阿甘这句话的意思是:“做蠢事的才是蠢人”。所以阿甘的话是对做蠢事的人当头棒喝。扁引述阿甘的话,意图辩称自己不蠢,没想到跳进了“做蠢事的才是蠢人”之指责。
中国时报报道,电影中,经常有人问阿甘,“你是蠢?还是怎么着?”他每每以此作答。电影上演后,这句话引起许多讨论。事实上,这话是由“handsome is as handsome does”(做得帅才是帅)蜕变而来。依照辞典,“handsome is as handsome does”最早见于十四世纪,后来不断有人引用,也不断出现变体,例如“pretty is as pretty does(做得漂亮才是漂亮)”。
数年前,电影《十全十美》女主角波黛瑞克(Bo Derek)受邀出任公益活动代言人,当时有人评论此事,用的标题是:“Beauty Is As Beauty Does”,因为真正的美,乃是行得美善。
不少人使用这类话时,都提到“小时候,爷爷、奶奶告诉我这句话”,乃先人的智慧累积。惟陈水扁引用并不恰当,因为陈水扁在呈给美国法院的请愿书中写道,“大三那年考上律师”,说明了他根本不是阿甘。加拿大华人网 http://www.sinoca.com/
|