近年来,美剧成为继日剧、韩剧后国内观众、特别是年轻观众热捧追逐的又一对象。年轻人中有一个群体叫“追美剧一族”,他们中有些懂英语,有些则以“看美剧,学英语”为口号。而在“美剧热”风行的同时,美剧里出现的中文热也引起了公众的关注。
经典的中国元素
如果你经常看美剧,那么你可能会在剧中不经意间瞥见中餐馆的招牌,听到 “Chinese Kung-fu”(中国功夫)等中文词汇。除了这两大经典的中国元素外,有着广大中国粉丝的美剧已经越来越多地在剧情里植入新鲜的中国元素。美剧《迷失》中,男主角杰克的手臂上纹有“鹰击长空”4个汉字,出自毛泽东的诗词《沁园春·长沙》。有网友将此理解为男主角希望自由翱翔,找到自己的用武之地,认为这个纹身的含义非常贴切。若说近几年最令美剧粉丝感受到中国元素亲近性的美剧,则非《生活大爆炸》莫属。剧中主角们每周三固定的菜单是中国菜,而且必须是出自楼下的四川餐馆。他们还常拿着筷子为吃宫保鸡丁、蚝油炒虾,还是饺子而争论不休。该剧第七季中,主角谢尔顿身着印有红色“中”字的T恤也引发了网友们的热烈追捧。
对于越来越多的中国元素出现在美剧中的现象,北京大学公共传播与社会发展研究中心执行主任、北京语言大学新闻系教授云国强说:“美剧是美国文化工业体系的组成部分,这种特殊的工业产品谋求全球传播,因此一定会在产品中引入非美国元素。在中国人看来,从某种意义上说,美国代表了西方现代文明,而在美国民众的文化想象中,中国是东方的组成部分,充满了异域情调,所以对中国元素的植入能够满足西方人对神秘东方的想象。”
大家都爱学中文
除了中国元素的植入,美剧中的主角们也开始学中文、秀中文了,这让一直身处英语学习过程中的中国网友们由衷地喜悦与感叹。说起美剧里最早秀中文的场景,很多资深美剧迷一定忘不了经典美剧《老友记》中的一幕:罗斯来中国探寻恐龙化石,在机场冒出一句“你笑什么”,惊倒众人。更受中国美剧迷热烈欢迎的还有描绘美国学霸生活的《生活大爆炸》,在第一季的17集当中,谢尔顿和他的小伙伴们掀起了轰轰烈烈的汉语学习运动。谢尔顿的中文发音被网友称为“又萌又雷”,搞笑的同时,那句经典的“哎呀,吓死我了”被网友赞称“简直是太地道了!”
除此之外,《摩登家庭》中也出现了二女儿艾丽克丝自学汉语的情节;《美国恐怖故事》中,爸爸为任性的女儿换寄宿学校,优先选择中文教学水平最高的学校,等等。
张明瑶是一个爱看美剧的大学生,她最喜欢的美剧是《绝望主妇》。她印象最深的一个场景是第六季中,汤姆突然和他的妻子说他要开始学习中文,并且说出了“公共汽车”这个词语。张明瑶说:“虽然发音听起来十分的搞笑和奇怪,但当美国人开始学习中文,认为中文很重要的时候,作为中国观众,内心不禁产生了一种自豪感。相比其他如西班牙语、法语、德语等符号性的语言,汉字拥有着意象化、图像化的视觉冲击,这使其本身具有着一种独特的吸引力。”
中文热背后的冷思考
从大的社会背景而言,电视剧编剧增加中国元素,恰恰反映了美国民间开始对大洋彼岸的中国感兴趣,不再只将中国作为地图上的那个遥远东方国度。除此之外,中国国内舆论也对推动美剧走红发挥了至关重要的作用,中国元素也相应地成为这股舆论的风潮凝结核。这也是中国电视剧市场对美剧的吸引力,对美剧编剧、导演的新挑战。
人人影视课程翻译组副组长、《实习医生格蕾》剧集总监熊伟表示,他从去年起就注意到,美剧中频频出现了中国元素和学中文的热潮。他认为,这一现象的出现,从大的方面讲,是由于很多美国人意识到中国的经济和政治影响力已经不容小觑,开始关注中国;从小的方面讲,则是这些美剧的制作方发现了目前在中国盛行的“美剧热”,意识到有必要加入这些元素来迎合众多中国观众。
北京语言大学国际传播研究方向的郭之恩老师认为,在美剧中,中国元素更多地是作为异域文化出现的,契合电视制作追求新鲜快感的需要。这是一个双向互动过程,电视剧在满足受众需求的同时也引导受众去进一步了解中国文化。
近年来,随着“中文热”在全球的蔓延,孔子学院/课堂开到了世界各地。语言是文化的载体,每一种语言背后都蕴涵着一种文化和价值观。在学习中文的同时,中国的文化和价值观也同时被学习者所了解。
有网友总结说,美剧的编剧们对中国是好奇、怀疑加臆想。不可否认,出现在美剧中的这些中国元素,既有正面的,广为中国人接受的,也有表面肤浅的,当然也有负面的。美剧中的中国元素究竟有什么样的特征,是否符合中国人的原意,传播了一种什么样的中国形象……这些都值得我们进行观察和思考。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/