印度总理莫迪于5月14日访华,第一站是西安。在当晚的国宴上,莫迪享用了全素宴。不过有细心的网友发现,菜单上出现了一个疑似拼写错误:炸面团的英文Fried Dough写成了Fired Dough。

印度外交部发言人维卡斯·史瓦卢普晒出的国宴菜单

印度外交部发言人维卡斯·史瓦卢普5月14日推特
印度外交部发言人维卡斯·史瓦卢普(Vikas Swarup)晒出了这份菜单,在他的推特下面,有不少网友对这个拼写提出了质疑。

Fired还是Fried?

是真的吗?Fired还是Fried?

只有我一人注意到这个拼写错误了吗?
炸面团(Fried Dough,根据大小不同,别名Fried bread,Doughboys等)是一种常见食物,由发酵面团炸制而成,经常加糖或巧克力食用。在中国也有类似食物,就是大名鼎鼎的——油饼(不过我们一般不放巧克力啦)。还有一个变种中国人比较熟悉:多纳圈(Doughnut,更多简写为Donut)。 加拿大华人网 http://www.sinoca.com/