加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 大陆

网友为昆明古今第一长联译意 尽显草根的才华(图)

www.sinoca.com 2011-10-14  中新网


昆明大观楼长联 网络截图

  昆明市文化部门将于15日再次发起“昆明大观楼长联翻译”活动,有奖征集广大市民的原创翻译。而在活动开始之前,许多网友已经在论坛上开始大显身手。

  据主办方介绍,此次长联翻译活动将面向广大昆明市民与外来游客,可全文翻译、整段翻译,以及整句翻译。市民翻译既要符合原意,也要充分发挥想象力,文体不限。

  此次活动将在云南网金碧坊论坛上举行,广大市民只需注册用户即可参加。截至今日15时,已有大批网友“喧宾夺主”,踊跃参加。

  网友“沧海桑田”译为“宽阔无边的滇池尽收眼底,披着衣服站在岸边,心中无比喜悦滇池的宽阔无边,看东边金马山貌似骏马奔腾的神韵,看西边碧鸡山像凤凰展翅一样的秀美,看北边长虫山似蛇一样在蜿蜒爬行,看南边鹤山如同仙鹤煽动翅膀的洁白无暇,世间的高人雅士为什么不来选择美景凭空眺望呢?趁着一处处螃蟹和海螺状的岛屿边缘,有如少女的鬟髻和鬓发,在微风和薄雾中散发着幽香;那一簇簇的水草和瑟瑟的芦苇,似禽鸟那五彩缤纷的羽毛点缀着水中的云天和红霞。面对如此的美景,我们要抱着安宁和谐的心态,千万不要辜负四周的田野气息和晴空万里的碧波荡漾,惊情领略如同九月芙蓉三月杨柳的旖旎风情。”

  网友“夏天里的童话”也不甘示弱,将上联与下联都译成了英文。而网友“江陵郡主”则表示,要准备多个版本的翻译再来一战。

  另类达人“啕大哭”怪招百出。她先在谷歌翻译中将大观楼长联译为英语,之后将其再译为中文。译文基本保持了长联原有结构,但内容引人发笑。上联为“500 ,滇池奔来眼底, 披襟岸帻,喜广大空阔无边。看:东祥神骏,朱玲西部,北部绕组散步,南翔缟素。高人韵残疾人何妨选举委员会。趁蟹屿螺洲,梳士巴利裹就风鬟雾鬓更平田伟,点缀更丹霞翠,莫辜负:四围香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。”下联为“注千年往事,也很少心目中,葡萄酒凌虚,叹滚滚英雄谁?想:喜大角塔移民汉,唐标铁柱,宋石斧,袁革囊。冯龚来,以满足努力。做珠帘美术中心,第一卷少于暮雨朝云;破碎碣残碑,都付与参研老者 。只赢得:几杵陌生钟,渔船作业在半江,两行秋雁,一个枕头青霜 。”

  昆明市网络信息办主任蔡志岳介绍,今年6月20日,中共昆明市委宣传部与昆明市网络信息办在昆明云南大学呈贡校区举行了“大观楼长联外文翻译”活动,充分调动了大学生对传统文化进行学习与创新的积极性。此次大观楼长联翻译活动将面向广大市民,鼓励市民传承本土文化。今后,昆明将继续举办长联翻译活动,大力打造大观楼长联文化品牌,鼓励居住在昆明的外籍留学生等学习云南特色文化。

  市民祝海涛告诉记者,作为昆明市民,应该多学习与弘扬昆明历史文化。这次的长联翻译极富挑战性,激起了市民对大观楼长联文化的学习兴趣。虽然此前已经有很多版本的翻译了,但自己还是会集思广益,创新翻译,以提高自己对长联的认识。

  “天下第一联”――大观楼长联是乾隆年间名士孙髯翁对云南历史与滇池景色的抒情描述,是国家重点保护文物之一。该长联不仅被誉为“海内外第一长联”与“古今第一长联”,而且使大观楼成为中国四大名楼之一。

  大观楼长联原文上联为“五百里滇池奔来眼底,披襟岸帻,喜茫茫空阔无边。看:东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素。高人韵士何妨选胜登临。趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓;更苹天苇地,点缀些翠羽丹霞,莫辜负:四围香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。”

  下联为“数千年往事注到心头,把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想:汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。伟烈丰功费尽移山心力。尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。只赢得:几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。”

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:中国最后的狩猎部落:鄂温克族仅243人 面临消亡
下一篇:世界眼里中国年轻人的特点

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.