加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 大陆

趣说10个被误解的民间俗语:王八蛋应是忘八端

www.sinoca.com 2010-10-12  云南网


  十个民间俗语 你说对了吗

  俗话说“舍不得孩子套不着狼”,但为了打到一只狼真要付出这么大的代价吗?原来,这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,由于现代汉语和古汉语的读音有了变化,才导致了“鞋子”被误传为“孩子”。

  我们常说的俗语里,还有哪些与原意发生了翻天覆地的变化呢?本报记者通过查看古籍和咨询专家,找出如下10个被误解的民间俗语。

  NO.1

  嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

  “嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,出处是《卖油郎独占花魁》,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。但随着时代的变迁,这一俗语转音成“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”了。

  NO.2

  三个臭皮匠,顶个诸葛亮

  “皮匠”实际上是“裨将”的谐音,裨将在古代是指副将。这句俗语的原意是指3个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。后来,人们把“裨将”说成了“皮匠”。3个下层的、在第一线上行军打仗的裨将,有时他们的经验和智慧集中起来,就比远在大寨里指挥、足智多谋的诸葛亮来得有效。因此,“3个臭裨将,赛过诸葛亮”才是这句谚语的原意和原字。

  NO.3

  不见棺材不落泪

  “不见棺材不落泪”,本应是“不见亲棺不落泪”,意思是见了亲人的棺材才落泪,而不是见了任何棺材都落泪。

  NO.4

  跳到黄河也洗不清

  这本是一句歇后语,“跳到黄河――洗不清”。因为黄河水中含大量泥沙,十分浑浊,跳进黄河中,要洗净身上的污秽是不可能的,比喻一个人难于洗刷自己身上的污点。后来变为“跳到黄河也洗不清”,比较费解。

  NO.5

  有眼不识金镶玉

  现在人们说的“有眼不识金镶玉”其实是“有眼不识荆山玉”,这句俗语典出《韩非子・和氏》。里面所说的“荆山玉”就是出自荆山的和氏璧。

  NO.6

  不到黄河心不死

  明・凌蒙初《初刻拍案惊奇》卷十五里写到:“我道:‘你不到乌江心不死,今已到了乌江,这心原也该死了。’”。因此,“不到黄河心不死”应为“不到乌江不尽头”。

  NO.7

  王八蛋

  这是一句民间骂人的话,实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,指的是做人之根本,忘记了“八端”也就是忘了做人根本,可是后来却被变成“王八蛋”。

  NO.8

  舍不得孩子套不着狼

  应该为“舍不得鞋子套不着狼”,这句俗语意思是要想打到狼,就要不怕走路、不怕费鞋。因为猎人想捕狼,往往要翻山越岭、跑许多山路,所以非常费鞋,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不着狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。

  这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢?原来,在古汉语中是没有j、q、x这3个音的,所以,在古汉语中“鞋”是读做“hai”。后来,“hai”音分化,一部分仍读做“hai”,另一部分则读做了“xie”。但在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的方言中,“鞋子”却一直被读成“hai zi”。时间一长,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。

  NO.9

  狗屁不通

  这个成语最初是“狗皮不通”,狗皮没有汗腺,酷夏,狗借助舌头来散热,这个成语就是以狗的这一身体特点而言。由于“皮”与“屁”谐音,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为鲜明。后来人们将错就错,约定俗成地将 “狗皮不通”变成了“狗屁不通”。

  NO.10

  无奸不成商

  “无尖不成商”被误解为“无奸不成商”。“尖”来源于古代用来度量的斗。古代米商做生意时,除了要将斗装满外,还要再多舀上一些,让斗里的米冒着尖儿。在那个时代,不能敦厚到这种程度的,就被公认为不够资格当商人。后来由于人们道德素质的下降,“无尖不成商”慢慢就变成了“无奸不成商”。

  专家解读

  与时俱进又合理相传

  程地超 云南师范大学中文系教授

  语言是会随着时代的变化而变化的,无法阻挡。现在,语言的改变更是巨大的,原因是我们的媒体和社会的转变,颠覆现象更是严重,有的纯粹是恶搞,这是很恶劣的,会阻碍和破坏我们传统文化的承继。所以幼儿教育非常关键,教科书里应该严肃语言的用法,小学老师也应该教授孩子们正确的用法,教育要从娃娃抓起。可与此同时,我们又不能泯灭了孩子们自己的创造力和理解力,也应该多听听孩子们对一些言语和俗语的理解,这其实也是很有意思的。

  总的来说,语言的有些改变确实是有益的、可取的,老百姓说习惯了,也就慢慢成为定势了。我们既要与时俱进,又要合理相传,取其精华,去其糟粕,这样就更有利于中华文化的发展和传承。

  古文人与民间说法有别

  余建中 云南大学人文学院教授

  这些俗语不见得是套过来的,民间的说法和古文人的说法不一定是一致的。比如说“前扑后继”,但在民间被广泛说为“前仆后继”。两个成语的意思其实是一样的,只是发音、念法上有些许差别。

  网友趣解

  网友cindy:古时候也不知道什么钻石、铂金,如果玉石还镶嵌着黄金,那一定很金贵,所以“金镶玉”是特别值钱的东西,“有眼不识金镶玉”应该就是这样来的。

  网友kavin:“舍不得鞋子套不着狼”应该是北方人听南方人说了,就误解为“孩子”,于是慢慢就变成了“舍不得孩子套不着狼”。虽然意思大致都是不愿意付出就没有收获,但如果以“孩子”为代价也太可怕了。

  综合业务员赵小姐:嫁鸡随鸡,嫁狗随狗也不错啊!现在的社会,很多家庭一辈子努力的目标和财产就是房子,所以嫁给鸡就住鸡窝,嫁给狗就住狗舍,很贴切。

  网友似妖非妖:广东人说“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,嫁个猴子满山跑”挺形象的,婚姻是第二次生命,嫁给什么人也就意味着今后过什么生活呗。

  网友莉莉:“不见棺材不落泪”应该是一个人听不进别人的劝告,直到东窗事发再也无路可退的时候才痛哭流涕,忏悔自己的错误。

  6岁小朋友周超:“3个臭皮匠,顶个诸葛亮”就是不能看不起皮鞋匠,3个皮鞋匠的智慧就能和诸葛亮相比。加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:广州地铁三号线被曝检测不合格竟仍验收成功(图)
下一篇:良心工程师:拒改广州地铁不合格报告被调岗降薪

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.