国务院总理温家宝这次对日本的访问,相当重视民间交流,昨天早上晨练时与日本普通群众接触,下午又与为中日文化交流做出贡献的日本文化界知名人士座谈,和他们就进一步促进中日文化交流交换意见。座谈会上,日本着名作家赞扬温总理多次为中日友谊创作汉俳,是推动中日文化交流的佼佼者,也赞赏温总理的俳句具水平,温家宝就幽默的笑称「我是自学成才」。
日本着名作家井乔在会上发言时说:三年前,温总理访问日本的时候,创作了一首汉俳,这一次又作了汉俳。他说,三年前的那首汉俳创作出来后,我「和对」了你一首,「和对」了以后,中日两国有一百位诗人搞了一个汉俳大接力,「这件事充分证明,温总理一直站在两国文化交流的最前线」。
这位作家称赞温总理此次访日创作的俳句「非常的完美」。据他表示:「汉俳这两个字,在日文的发音中,还有两个词和它是谐音的,一个是完败,完全的失败,一个是干杯。你作的汉俳太好了,我觉得跟你比实在是差得太远。」面对井乔先生的赞美,温总理幽默的回他说:「不不不,我只是自学成才,你才是个专家。」温总理还在会上介绍,汉俳是十七言,就是分五言、七言、五言,但是很重要的,是它要有反映季节时令的词语。
他表示,2007年创作的汉俳,是藉着第一次访日「融冰之旅」作的,「融冰之旅那一年,我是春天来访问的,那天下着春雨,本来在春末的时候,樱花是要开凋了,那年樱花还盛开着,所以我先把那一年作的给你们读一读,那一年是『和风化细雨,樱花吐艳迎朋友,冬去春来早』」。
「我昨天(5月30日)又作了一首」温总理说:「过了三年,中日关系改善了,而且建立了战略互惠关系,而且这次我来的季节比上次要晚了,所以我作了『融冰化春水,雨过青山分外翠,大地生葳蕤』这个葳蕤就是大地万物生长的样子,今天(5月31日)中午我又作了一首,以后我跟你再读。」谈到中日两国文化交流,温家宝引用了日本着名汉学家内藤湖南对中日关系的比喻:日本文化是「豆浆」,中国文化是「盐卤」,两国加起来才能变成「豆腐」。意思是,日本民族在没有和中国文化接触前,是一锅「豆浆」,中国文化就像「卤水」(「盐卤」)一样;不过,和中国文化一接触,日本文化就发生了根本变化,变成了「豆腐」。加拿大华人网 http://www.sinoca.com/
|