加拿大华人网
当前位置:首页 > 新闻 > 加国

被指鸡蛋里挑骨头 魁北克重新考虑对菜单法语要求

www.sinoca.com 2013-02-21  RCI


  媒体报道称,蒙特利尔的一间意大利餐厅老板,在2月14日情人节那天接到了魁北克语言委员会检查员的通知,告诉他,在他餐厅的菜单上,意大利语太多了,比如意大利面条(Pasta),肉丸,肉酱等都应该有法语翻译。而他辩解说,他只是希望他的菜单看上去更有意大利风味儿。

  魁北克法语语言办公室的官员称,法律规定,在餐厅的菜单上,可以有其他语言,但法语必须占主导位置。

照片

  另外,一间在蒙特利尔的英国餐厅老板抱怨说,前不久语言委员会的检察官要求他把窗户上的一个英国特色菜名“鱼和薯条(Fish and Chips)”改为法语。但他表示,这会给他的生意带来影响。

  在意大利餐厅被要求更改餐单的新闻曝光之后,魁北克法语语言委员会发言人伯杰荣称,法语语言检查官员并非“鸡蛋里挑骨头”。但他们可能误读了法律条文。他还称,一些约定俗成的外语菜名应该可以保留,不必一定翻译成法语。

  看来“鱼和薯条”还有“意大利面条”这样的菜名还可有希望作为特例在魁北克餐厅里保存下来。

加拿大华人网 http://www.sinoca.com/


上一篇:加拿大北方地区的医疗服务 语言不通人手不够
下一篇:调查罪案时 警方可查看当事人无密码手机的信息

[声明] 加拿大华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经加拿大华人网同意并注明出处。本网站部分文章是由网友自由上传。对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请联系我们。

网站完整版 | 广告服务 | 网站声明 | 网站留言 | 联系我们 | RSS
Copyright © 2000-2015 加拿大华人网 SinoCa.COM All Rights Reserved.