研究显示,婴儿出生七个月后就能分辨两种文法结构截然不同的语言,并开始学习双语。儿童会根据两种语言的音度高低(pitch)与长短(duration)来区分,比单语环境下成长的儿童具更复杂的学习机制。
卑诗大学(UBC)与巴黎笛卡尔大学(Universite Paris Descartes )的共同研究显示,以英语文法为例,“功能字”(function word)位于“意旨字”(content word)之前,如the dog、his hat、with friends等,且说话时,“意旨字”发音比较长,反观日语及印度话,两者的顺序则相反,且“意旨字”的音度较高。
研究共同主持人、UBC心理学家沃可(Janet Werker)表示,婴儿从七个月大开始就对这些语言的不同点相当敏感,并以此做为区分两种语言的线索。
双语环境下成长的儿童,七个月起就具有分辨两种文法截然不同的语言能力。(图∶UBC提供)
过去的研究显示,婴儿是用说话时某些字眼出现的频率来分辨其重要性,例如the及with就较其他字源的出现频率高出甚多,基本上儿童是用算术的方式来学习。但在双语环境下成长的儿童,学习机制较单语环境的儿童更复杂。 加国无忧
沃可强调,如果家中使用两种语言,家长无需担心幼儿造成混淆,因为这并非“零和赛局”(zero-sum game),婴儿早就具备分辨不同语言的能力。
这项研究14日刊登在“自然通讯”(Nature Communications)杂疑希并在波士顿举行的美国科学促进会(AAAS)年会上发表。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/