安省1名法官写信给皇家骑警总监﹐指他没有大将风度﹐不该用不客气的言词回应下属批评。
安省高等法院法官艾布拉姆斯(Brian Abrams)写信给保尔森(Bob Paulson﹐图)﹐指他用不恰当的措辞和语调﹐与卑诗省参事警长查德(Tim Chad)互通电邮。
艾布拉姆斯写道﹕「经过一番考虑后﹐我觉得有必要写个简笺。」
在外泄电邮中﹐查德投诉保尔森﹐不该说员佐级警员是「一群砸锅傢伙」。保尔森回信﹐申斥他的下属。
艾布拉姆斯说﹐保尔森和查德说话都说过头﹐不合身分﹐但他把矛针指向保尔森。
他说﹕「我对邮件讨论的具体问题没有立场﹐但它的语调出乎意料之外。」
骂下属「活在顽石下面」
他又说﹕「对下属说﹐他们『活在顽石下面』﹐他们『不老练』﹐『要你自己知道要下苦功』﹐我没想到总监办公室的通讯会用这样的字眼。」
艾布拉姆斯的信函外泄前﹐北温哥华警员肯尼迪(Peter Kennedy)的信件也有外泄。
肯尼迪说骑警总监像个「愤怒青年﹐一派战斗格﹑爱羞辱别人﹑傲慢﹑不成熟」。
保尔森给加拿大广播公司《新闻》(CBC News)发出声明﹐反驳肯尼迪的投诉﹐他说﹕「肯尼迪一类人每发一封电邮﹐我收到大量支持信息。」
但艾布拉姆斯的信件不容轻视﹐当作耳边风﹐他引述祖母和律师的话﹐给保尔森两个忠告。
他的祖母教导他﹕「你可能是对﹐也不一定有权那么说。」
布拉姆斯在律师行实习时﹐他的师傅说﹐写信要小心措辞﹐不要一时衝动﹐写一封自己不希望登上《环球邮报》(Globe and Mail)头版的信﹐或是令母亲脸红尴尬的信。
前骑警律师科斯特基(Walter Kosteckyj)解读法官的信件﹐认为它的含义是保尔森道德权力受侵蚀﹐他已无力恢復骑警的名声。
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/