1、litter:并不是真正意义上的废物,而是用后散置的“杂物”,相当于odds and ends,或索性说是残余物(leavings)
Always pick up your litter after a picnic.
2、waste:真正的废物,美国人常用trash,此字还有“残屑”、或“垃圾”之意。
垃圾篓美国人用trash can;英国用dustbin.美国人把南方的穷苦白人叫the (poor) white trash;可见,此词又可作“无价值的人或物”解释。
That book is mere trash.
3、rubbish:范围广,真正的废物。也可表惊叹“Rubbish(胡说!)”
英国人常说:That book is all rubbish.
4、厨房残屑:kitchen refuse或refuse:此词做废物或无用之物讲,但一般指固体废物,不指可排泄的垃圾。
5、到垃圾的地方:a dumping ground; a dumping-place for rubbish; a rubbish dump.
6、junk:垃圾、废物。原意是“破烂货”。
His writing is all junk.
7、废人、社会渣滓:human waste; debris; dregs of population; off-scourings of humanity; dross of mankind; hobo
He is now a "has-been"(他现成了废物)=He outlived his usefulness.
加拿大华人网 http://www.sinoca.com/